Welche Vorteile bietet eine Übersetzungsagentur ihren Kunden im Vergleich zu einem Freelance-Übersetzer?

Sie möchten einen Fachtext aus den Bereichen Recht, Maschinenbau, Naturwissenschaften, Medizin usw. übersetzen lassen? Und was, wenn Sie mehrere solcher Texte haben oder regelmäßig und umgehend Übersetzungsdienste benötigen? Welche Möglichkeiten haben Sie und an wen können Sie sich wenden? Ist es besser, einen freiberuflichen Übersetzer oder eine Übersetzungsagentur zu wählen? Welche Vor- und Nachteile haben diese Optionen? Das erfahren Sie in unserem Artikel.

Wo kann man also den zu übersetzenden Text in Auftrag geben?

Wenn wir bestimmte Formen der maschinellen Übersetzung, deren Qualität sich zwar langsam verbessert, die aber noch lange nicht für anspruchsvollere Texte geeignet sind, zu Recht ablehnen, haben Sie nicht viel Auswahl. Was also tun, wenn Sie einen fachlichen Text übersetzen müssen oder sogar eine beglaubigte Übersetzung benötigen? Sie haben keine andere Wahl, als die Dienste eines freiberuflichen Übersetzers oder einer professionellen Übersetzungsagentur in Anspruch zu nehmen.

Ein Freiberufler, der immer Zeit für Sie hat? Auch Wunder geschehen

Ein Freelancer, also ein freiberuflicher Übersetzer, kann billiger sein, insbesondere wenn er nicht ausgelastet ist - was jedoch in Ihrem Kopf Alarmglocken hinsichtlich seiner Qualität und Zuverlässigkeit läuten lassen kann. Der Kunde kann auch den direkten persönlichen Kontakt mit dem Übersetzer schätzen. Doch damit endet die Liste der Vorteile eines Freelancers.

Der größte Nachteil ist, dass seine Kapazitäten und sein Fachwissen begrenzt sind und er in der Regel nicht sofort Zeit für Sie hat, was besonders bei Texten, die "brennen", problematisch sein kann. Dabei handelt es sich in der Regel um Generalisten ohne Spezialisierung, die sich die Fachterminologie ad hoc „nebenbei" aneignen. Das Ergebnis ist oft eine Reihe von sachlichen Fehlern, kleineren Ungenauigkeiten und somit eine Übersetzung, die eine nachträgliche Korrekturlesung durch einen Fachberater erfordert.

Natürlich gibt es auch Selbstständige, die in ihrem Bereich Spitzenleistungen erbringen, sich ihre Zeit jedoch gut bezahlen lassen und vor allem sehr ausgelastet sind. Wenn Sie also nicht auf wundersame Weise jemanden gefunden haben, der Zeit hat, sich ausschließlich Ihnen zu widmen, ist eine Agentur die richtige Wahl für Sie.

Qualität, Schnelligkeit, Fristen: Gründe für die Wahl einer Übersetzungsagentur

Einer der großen Vorteile einer professionellen Übersetzungsagentur ist, dass sie in der Regel eine lange Reihe von Muttersprachlern und Fachleuten beschäftigt, die Sprachen studiert haben und nachweislich über langjährige Erfahrung verfügen. Im Vergleich zu unabhängigen, freiberuflichen Übersetzern verfügt eine Übersetzungsagentur über unvergleichlich größere Möglichkeiten und Kapazitäten, was sich unter anderem in einem sehr breiten Angebot an Sprachkombinationen widerspiegelt. So können Sie mit einer Agentur die Übersetzung desselben Textes in mehrere Sprachen gleichzeitig umfassend lösen, was bei einem einzelnen Übersetzer nicht möglich ist.

Ein großes und vielfältiges professionelles Übersetzungsteam, die Möglichkeit, sich intern mit Kollegen zu beraten, die Möglichkeit der Zusammenarbeit und Aushilfe mit befreundeten Agenturen, all dies garantiert die Professionalität der von der Übersetzungsagentur durchgeführten Übersetzungen. So haben Sie die Garantie für Qualität, Termintreue und Schnelligkeit der Übersetzung (oft innerhalb von Stunden).

CAT: keine Katze, sondern ein professionelles Übersetzungswerkzeug

Professionelle Übersetzungsagenturen verwenden heutzutage ausnahmslos die professionelle Übersetzungssoftware CAT. Was ist das? Dies ist eine Abkürzung des Begriffs „computer assisted translation" und ist im Grunde ein Tool für computergestützte Übersetzung. Neben der Rechtschreib- und Grammatikprüfung verfügen diese Tools über einen Übersetzungsspeicher und eine Terminologiedatenbank. Der professionelle Übersetzer schöpft somit aus einem riesigen Reservoir gesammelter Terminologie und etablierter Phrasen, die seine Arbeit erheblich beschleunigen und das Risiko von Fehlern ausschließen.

Es gibt viele solcher Übersetzungstools auf dem Markt, und die wirklich guten sind nicht billig, weshalb sie hauptsächlich bei professionellen Übersetzungsagenturen zu finden sind. Vorteile von CAT-Software für Übersetzer und Kunden? Diese müssen wohl kaum näher erläutert werden.

Und der Preis für die Übersetzung?

Wie es nun einmal so ist, variieren die Preise zwischen den Agenturen als auch zwischen den freiberuflichen Übersetzern. Genauso spielen viele Umstände eine Rolle, wie letztendlich auch der Schwierigkeitsgrad der Übersetzung, die Sprache und gegebenenfalls, ob es sich um eine aktive oder passive Übersetzung handelt (d. h. aus dem Tschechischen oder umgekehrt ins Tschechische). Seriöse Übersetzungsagenturen unterbreiten Ihnen vorab einen Kostenvoranschlag.

Im Allgemeinen könnte es stimmen, dass eine Übersetzung von einem Freiberufler weniger kostet als die von einer Agentur, aber das ist bei weitem keine Regel. Es hängt natürlich davon ab, wie gut der von Ihnen beauftragte freiberuflicher Übersetzer ist, von dessen Arbeitsbelastung, von der Länge und Dringlichkeit des Textes usw.

Bei einer längerfristigen Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur oder bei der Inanspruchnahme von Mengen- oder Sammelrabatten erhalten Sie häufig einen Preis, der unter dem liegt, den Sie einem guten freiberuflichen Übersetzer zahlen würden. Wir haben bereits erwähnt, welche Vorteile die Beauftragung einer professionellen Übersetzungsagentur in Bezug auf das fachliche Niveau, die Flexibilität und die Einhaltung von Fristen hat.

Benötigen Sie einen professionell übersetzten Text? Zeit ist Geld, also wählen Sie Sicherheit und wenden Sie sich an uns. Wir bieten Ihnen gerne eine optimale, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Lösung an.