Lösung für E-Shops

Möchten Sie erfahren, wie Sie Ihren E-Shop richtig für die Übersetzung oder Lokalisierung vorbereiten? Wir helfen Ihnen bei der Vorbereitung der Übersetzung / Lokalisierung Ihres E-Shops, egal ob Sie Entwickler, Marketingunternehmen oder E-Shop-Betreiber. Und das alles nur mit dem Ziel, den Umsatz Ihres E-Shops in dem Markt, in dem Sie expandieren, zu steigern.

Be Understood

Wir sparen Ihre Zeit

Wir wissen, dass Schnelligkeit und die Verwendung der richtigen Sprache gegenüber Ihren Kunden im Handel wichtig sind. Deshalb stellt Aspena eine standardisierte Lösung vor, die Ihnen hilft, Ihren E-Shop für die Lokalisierung vorzubereiten, damit dessen ausländische Version in Echtzeit mit lokalisierten Inhalten gefüllt wird, technisch sicher ist und seine Übersetzung Ihnen keinen zusätzlichen Aufwand verursacht.

Vor der eigentlichen Übersetzung des E-Shops ist es notwendig, gründlich zu analysieren, in welchem ​​Format wir die Inhalte Ihres Online-Shops gemeinsam extrahieren können. Bei der Konzeption der Gesamtlösung hilft Ihnen unsere spezialisierte technische Abteilung, die in direkter Zusammenarbeit mit Ihnen oder beispielsweise mit Ihren Entwicklern für die reibungslose Extraktion von Texten und Artikeln sorgt. Nach der Analyse Ihrer Bedürfnisse, Ihrer Kommunikationsweise und nicht zuletzt Ihres Zielmarktes erstellen wir ein Lösungsangebot für die Lokalisierung Ihres E-Shops und die Struktur der Dienstleistungen, die eine erfolgreiche Bereitstellung von Inhalten in Ihrem Zielland ermöglichen.

Zu den gängigsten Dateiformaten, die wir bei der Übersetzung von E-Shops verarbeiten, gehören beispielsweise:

  • xml (Extensible Markup Language)
  • html, htm (HyperText Markup Language)
  • csv (Comma Separated Values file)
  • json (JavaScript Object Notation)
  • usw.

Somit entfällt das umständliche Kopieren von Texten in ein anderes Format; einfach ausgedrückt werden wir, unabhängig von seiner Struktur, mit jedem Quelldateiformat fertig, das aus Ihrem System exportiert wird. Beim Arbeiten mit diesen nativen Formaten bleiben Formatierung und Struktur der Seiten erhalten.
Im Falle großer Mengen von Quelldateien ist es ideal, die komplette Verzeichnisstruktur zu exportieren, die auch nach der Übersetzung nicht gestört wird.
Die Implementierung (Bereitstellung) einer neuen Sprachmutation Ihres E-Shops ist dann eine einfache Angelegenheit.

Denken Sie an die SEO-Übersetzung

Die umfassende Lokalisierung des E-Shops umfasst auch die SEO-Übersetzung, d. h. die Übersetzung von Schlüsselwörtern, Tags, Überschriften usw. Bei dieser Art der Übersetzung wird auch die Besonderheit des Zielmarktes und der Sprache berücksichtigt.
Die SEO-Übersetzung ist eine Erweiterung der klassischen Übersetzung – sie wird häufig von einem anderen Linguisten ausgeführt als dem, der sich an der Lokalisierung der Inhalte beteiligt.
Im Rahmen dieser Lösung stellen wir ein komplettes Übersetzungsteam im Hinblick auf Ihre Anforderungen für die jeweilige Sprache oder den jeweiligen Markt zusammen.

Der nächste Schritt der E-Shop-Lokalisierung sollte auch die Übersetzung von Hilfen, Wissensdatenbank, Support, häufig gestellten Fragen usw. sein. Dank agilem Projektmanagement und der Nutzung moderner CAT-Tools sorgen wir für die Konsistenz der Übersetzungen und aller ihrer Teile, selbst wenn aufgrund verschiedener Fachkenntnis unterschiedliche Linguisten an Übersetzungen arbeiten.

Es handelt sich also um Vorschläge bezüglich der Möglichkeiten der Erstellung Ihrer Übersetzung mit Hilfe maschineller Übersetzung unter Einbindung von im gewünschten Fachgebiet, Thema oder Marketingbereich erfahrenen Übersetzern und Korrektoren.

Unser Flaggschiff ist eine standardisierte Methode der Einreichung zu übersetzender Inhalte, falls Sie beispielsweise eine Reihe neuer Produkte auf den Markt bringen und schnell auch eine anderssprachige Version Ihres Shops benötigen. Es handelt sich um die Möglichkeit, Ihren E-Shop über eine API mit unseren Übersetzungstools zu verbinden. Diese Lösung führt vor allem zu einer Zeitersparnis für Sie und letztendlich zu Einsparungen bei den Übersetzungskosten an sich. Da wir im Rahmen der Verbindung unserer Systeme Inhalte direkt an Ihren E-Shop weiterleiten können, können Ihre ausländischen Kunden praktisch sofort in ihrer Landessprache einkaufen.

WIR BETREUEN TAUSENDe ZUFRIEDENE KUNDEN,
WERDEN AUCH SIE EINER VON IHNEN