Einheitlichkeit in Terminologie und Stil

Einheitlichkeit in Terminologie und Stil für bessere Übersichtlichkeit und Verständlichkeit

In einigen Bereichen (zum Beispiel Marketing) eignet sich die Verwendung von Synonymen und Umschreibungen sehr gut. In Übersetzungen aus den Bereichen Maschinenbau oder Life Science ist die Kreativität des Übersetzers fehl am Platz. Sämtlich Begriffe müssen nach dem vereinbarten Glossar übersetzt werden und im Wörterbuch nicht spezifizierte Ausdrücke müssen eine einheitliche Form sowie die etablierte Terminologie des entsprechenden Fachgebiets einhalten.

Ein Text sollte für den Leser niemals unübersichtlich sein oder Begriffe enthalten, die zwar grammatikalisch korrekt sind, aber in der vorliegenden Sprache eher unüblich oder nicht sehr gebräuchlich sind. Solche Materialien hinterlassen nur einen unprofessionellen Eindruck und bringen den Endnutzer in Verlegenheit.

Einheitliche Terminologie dank bewährter Prozesse.

 

Die Verwendung von Übersetzungsspeichern, Terminologieglossaren sowie Übersetzern und Korrektoren aus dem entsprechenden Bereich gewährleisten eine einheitliche, verständliche und für den gegebenen Bereich etablierte Terminologie.

Die Projektmanager wählen immer die optimale Lösung für das jeweilige Projekt. Die für den Übersetzer verbindlichen Begriffe im Glossar stimmen wir vorher mit den Kunden ab. Der Übersetzungsspeicher füllt sich mit jedem Projekt, weshalb jedes weitere Projekt mehr und mehr terminologische Einheitlichkeit aufweist.

Terminologieverwendung

CAT-Tools und die Verwendung von Übersetzungsspeichern unterstützen die terminologische Einheitlichkeit.

Übersetzer und Dolmetscher aus den Fachgebieten

Unsere Übersetzer sind Experten in den entsprechenden Gebieten und kennen die gängige Terminologie.

Glossar

Ein vom Kunden genehmigtes Wörterbuch stellt nicht nur Einheitlichkeit sicher, sondern auch, dass sich die Übersetzung von Begriffen nach den spezifischen Anforderungen richtet.

Projektmanagement

Das Projektmanagement übernimmt die Auswahl des optimalen Tools und des Übersetzers und kontrolliert die Einhaltung von Termin und Budget.